Home 陶芸 金継ぎ 法人・団体 研修 ニュース  開校日時 アクセス お問合せ 中野拓
 Pottery Kintsugi   Team Activity  NEWS・TOPIC  Open Time Access Inquiry  TNCA☆
 
  Pottery・Kintsugi
Taku Nakano CeramicArts☆
東京都港区南青山3丁目8-2
3-8-2 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo
 

 Pottery
陶芸

 




 
 What Is a Vessel?

A vessel—utsuwa—is a word that echoes with meanings like utsusemi (ephemeral shell), utsuroi (transience), and concepts such as kyo (void), kuu (emptiness), utsu (melancholy), and karappo (hollow).

It is an empty form—its true shape only revealed when something is placed within.

To serve white rice, one might choose a jet-black bowl that fits gently in the hand and lets the whiteness shine.For coffee, perhaps a white mug with a handle, where the color of the drink comes alive.

The vessel shifts its presence and form depending on what it holds.

Within each piece, I’ve tried to reflect the values I hold dear—and the possibilities yet unseen.
Through sharing the quiet beauty and depth of this craft, I hope to continue offering something meaningful to the world.



器(うつわ)とは

器とは、「空蝉(うつせみ)」や
「移ろい(うつろい)」といった、虚(きょ)や
空(くう)をあらわす言葉、鬱(うつ)、
「からっぽ」という意味の派生語

器は、空っぽの存在で、中に
何かが入ることによりその姿が完成する

白米を戴くなら、手に馴染み、
白が映える漆黒碗に、
コーヒーを注ぐなら、取っ手があり、
飲み物の色が引き立つ白いマグに。

中に入るものによって、
その姿や容が変わっていくもの。

私は器の中に、自分が大切にしている
価値感や、まだ見ぬ可能性を描いてきた。

器作りの魅力、その世界の素晴らしさ
を伝える事で、社会に貢献することを
目指していきたい。

そう、特大の煌きを盛り付けながら。









Taku Nakano Ceramic
Works & Collaborations

中野拓 陶芸とのコラボレーション



 Purchase of
Taku Nakano’s Ceramic Works

中野拓の陶器作品の購入

 Collaboration for TV, Commercials,
and Film Productions

TV・CM・映像作成、撮影協力




 Private Ceramics Training
for VIP Clients

VIP向けパーソナルトレーニング
 Events and Workshops for Corporations, Organizations, and Institutions

企業・法人・団体向けイベント




 Artworks for Rent:
For Those Seeking Unique Pieces to Elevate Their Space

アートワークレンタル:
空間演出のためのアートピースをお探しの方へ
 
 

 





資生堂ブランド
CMに出演しました
ハイアットの
CMに出演しました
ANA
インターコンチネンタル

CMに出演しました
中国向け短編映画
に出演しました
 



  The Okunodoi
Method


Taku Nakano is not the son of a pottery family,
nor a disciple of any ceramic master.
He never attended a ceramics school.

Without a teacher to guide him,
he simply kept working—
failing more times than he could count.
And from each failure,
he learned, one by one,
what makes things succeed.

Through relentless repetition—
beyond what anyone else would attempt—
his technique was refined.
Excess was stripped away,
until only the essential remained.

By facing the clay alone,
Nakano finally arrived at a method he could call his own.
He named it the Okunodoi Method,
after the name of his family home.

Okuno — what lies deep within oneself
Doi — unseen beauty, brilliance, and possibility

It is a singular approach:
a way to refine inner sensation and potential,
and give it form.


おくのどい
メソッド


中野拓は、窯元の出身でもなければ、
陶芸家の弟子でもない。
窯業学校に通った経験もない。

誰にも師事せず、ただひたすらに、
星の数ほど失敗を繰り返してきた。
そしてその失敗の中から、
うまくいく方法をひとつずつ学んできた。

誰にもまねできぬほど繰り返すことで、
技術は錬磨され、
誰にもまねできぬほど無駄が省かれ、
やがて極限までシンプルになっていった。

中野拓はひたすらに土に向き合うことにより、
ようやく見つけたこの独自の手法を、
自らの生家の屋号にちなんで、
「おくのどいメソッド」と名づけた。

おくの=自分の中にあるもの
どい=未だ見ぬ美しさや煌めき、可能性

それは、内なる感覚や可能性を錬磨し、
形へと昇華するための、唯一無二の方法である。


 Examples of the Okunodoi Method

Wedging
By shifting body weight through the grounded foot and assigning distinct roles to the hands and feet, energy flows naturally into the clay.
Techniques include weight transfer through the pivot foot, separating kneading and anchoring hands, and merging two types of rotational motion to achieve a beautifully uniform clay body.

Shaping
Wheel-throwing begins with posture and breath, channeling strength into the fingertips.
A flow of energy from 5 o’clock to 11 o’clock, a stance that shifts from “rabbit” to “butterfly,” and synchronizing breath with 1mm-wide throwing lines—all combine to create vessels of surprising lightness and grace.

Trimming
By precisely capturing the core and uniting forming with carving, Nakano achieves a perfect balance of weight and form.
The process is likened to sculpting the “handsome face of a fox,” with delicate adjustments made using a burner flame.

Glazing
Clay, glaze, and rare metals are fused to create a singular luster and texture.
Ladling, airbrushing, and marbling are among the many techniques used to give each piece a deep, expressive surface.

Firing
With a seamless temperature range from 160°C to 1240°C, the firing process is finely tuned to draw out the full potential of the materials—ranging from robust strength to radiant brilliance.

Luster Decoration
Rare metals are fired onto the ceramic surface to depict the cosmos.
Techniques such as raden luster and star-drop decoration evoke supernovae, nebulae, and galaxies—celestial stories captured in clay.

Urushi (Lacquer) Decoration
Where glaze and luster cannot reach, urushi offers a quiet, earthy beauty.
Used in ceramic-lacquer hybrids, it brings a gentle warmth and tactile softness that is both natural and kind to the body.




おくのどいメソッドの一例

ウェッジング(練り)
体重を軸足に乗せ、手足の役割を分けて動かすことで、土に無理なく力が伝わり、均質で美しい状態をつくる。
軸足による体重移動/揉み手と軸手の分離/二種の回転の融合 など。

シェイピング(成形)
姿勢と呼吸を整え、力を指先に集めるロクロ挽き。
5時から11時へと流れる力の軌道、「ウサギから蝶」へと変わる構え、1mmのロクロ目と呼吸を合わせることで、驚くほど軽やかでしなやかな器が立ち上がる。

トリミング(削り)
芯を正確に捉え、成形と削りを一体化させることで、重さのバランスと滑らかなフォルムを両立。
「ハンサムな狐の顔」を描くように削り、バーナーを用いて繊細な調整を行う。

グレイジング(施釉)
陶土と釉薬、希少金属を融合させ、独自の光沢と質感を生み出す。
柄杓掛けやエアガンに加え、マーブリングなど多彩な技法を用い、器に深い表情を与える。

ファイアリング(焼成)
160度から1240度まで、無段階で温度を調整しながら焼成。
堅牢さから煌めきまで、素材の持つ可能性を最大限に引き出す。

ラスター装飾
希少金属を器の表面に焼き付け、宇宙を描く。
螺鈿ラスターやスタードロップなどの技法により、星雲や銀河、超新星爆発といった宇宙の物語を器に映し出す。

漆装飾
釉薬やラスターでは表現しきれない素朴な美しさを、漆によって静かに添える。
陶胎漆器など、身体にもやさしい装飾として、器にあたたかな質感をもたらす。






 
 
The Okunodoi Story

A story born from the memories of
Taku Nakano’s ancestral home on Awaji Island—
a blend of truth and imagination,
where history and fiction quietly intertwine. 

おくのどい物語
中野拓の生まれ故郷、淡路島の生家(おくのどい)に
伝わる実話を一部の虚構(フィクション)も交え創作した物語。




















 
Please note that reservations for
this content are currently suspended.

Due to a recent surge in bookings, we are not accepting new reservations at this time.
Should reservations reopen, we will provide an update on our website.
We sincerely apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.

現在、こちらのコンテンツは
ご予約の受付を一時休止しております。

ご予約の急増により、ただいま新規のお申し込みは見合わせております。
受付再開の際は、当ホームページにてご案内いたしますので、
何卒ご確認いただけますと幸いです。
ご不便をおかけいたしますこと、心よりお詫び申し上げます。



 Pottery Class:Visitor
陶芸 一日体験
 
 一日だけ体験入門
ろくろ体験 / 手捻り体験 / 季節の器
 
 Pottery Class:Member
陶芸 会員教室
 
日本伝統の陶芸を基礎から学ぶ
 初級 / 中級 /上級 
親ギフト教室
Hand Made Gift
 
 結婚式親ギフト / 金婚式 / 誕生日
その他記念日ギフト制作 注文
 陶胎漆器
pottery lacquer wear
 
焼き締め陶を天然漆で加飾した器
 近世、釉薬の発展とともに
失われていった幻の器
美しさ、使いやすさ、
脱炭素など魅力を兼備する
 
 
 




Awarded
Medal with Blue Ribbon


I have received an award from His Majesty the Emperor.




天皇陛下より
紺綬褒章を授かりました
令和六年四月 春の叙勲褒章


詳細 More Informatio








TNCA☆ SDGs
Contribute to society by enjoyment!
 


 
 TNCA☆
「一人ひとりの“仕事”や“好きな事”で
未来に貢献するSDGs活動」を
創発しています
 










Inquiry
お申込み/お問い合わせ

 






Home 陶芸 金継ぎ 法人・団体 研修 ニュース  開校日時 アクセス お問合せ 中野拓
 Pottery Kintsugi   Team Activity  NEWS・TOPIC  Open Time Access Inquiry  TNCA☆
  Pottery・Kintsugi
Taku Nakano CeramicArts☆
東京都港区南青山3丁目8-2
3-8-2 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo

 
Copyright(c) 2004~2021 Taku Nakano CeramicArts☆ All rights reserved.